in out
to leave no out to smb. не оста́вить лазе́йки для кого́-л.
at (амер. on ) the outs в натя́нутых, плохи́х отноше́ниях
out that man! вы́ставьте э́того челове́ка!
he was outed in the first round его́ нокаути́ровали в пе́рвом ра́унде
out with it вы́сказать всё, что ду́маешь
2 out
3 -out
4 -out
5 out-of-door(s)
6 out-of-door(s)
7 out of
8 out-and-out
9 out of a blue sky
For, assuming that Clyde persisted in denying that he had carried a camera. then how damning in court, and out of a clear sky, to produce this camera. (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, booh III, ch. XI) — Допустим, Клайд будет все так же упорно отрицать, что он взял с собой фотоаппарат. какое убийственное впечатление — как гром среди ясного неба! — произведет тогда на суде этот аппарат.
Yet all at once. and out of a clear sky, the papers were full of an enormous financial crash of which he was the centre. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘Vanity, Vanity’) — И вдруг. с абсолютно, казалось бы, ясного неба грянул гром. В середине зимы я прочел сообщение о грандиозном финансовом крахе, связанном главным образом с именем X.
He dropped upon me suddenly out of a clear sky and began asking questions which I had to answer. (Fr. Norris, ‘Marietta’s Marriage’, ch. XXXI) — Он свалился как снег на голову и начал задавать вопросы, на которые я должен был отвечать.
10 out of the wood
Alfred: «. We’re not out of the blooming wood yet.» Patrick: «We’re ruined all right.» (W. S. Maugham, ‘The Bread-Winner’, sc. 1) — Альфред: «. Опасность еще не миновала, черт побери.» Патрик: «Нет сомнения, мы разорены.»
‘Well, I’m blessed,’ he exclaimed. ‘Here I’ve been struggling to keep our heads above water, and before We’re out of the wood you go and bring home a motor-car on tick. We ain’t lords and millionaires, Chris, We’re ordinary people.’ (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XIV) — — Ну что ты тут поделаешь! — воскликнул мистер Бантинг. — Я бьюсь как рыба об лед, чтобы семья не погибла, а он не дал нам еще концы с концами свести и — смотрите пожалуйста! — пошел и купил машину в кредит. Мы не лорды и не миллионеры, Крис. Мы обыкновенные люди.
You ought to realize that he’s not out of the woods yet by a long shot. (E. O’Connor, ‘The Last Hurrah’, part IV, ch. XIII) — Ты должна понять, что твой отец еще очень нездоров.
11 out of tune
There was an uncomfortable silence. Haddo’s words were out of tune with the rest of conversation. (W. S. Maugham, ‘The Magician’, ch. VII) — Воцарилось неловкое молчание. Слова Хаддо прозвучали резким диссонансом общему разговору.
But in spite of their efforts to be as cheery as larks. all fell out of tune. (L. Alcott, ‘Little Women’, ch. VIII) — Несмотря на попытки веселиться вовсю. все чувствовали себя не в своей тарелке.
He seemed to her. out of tune with her joyous mood. (P. G. Wodehouse, ‘Ice in the Bedroom’, ch. 17) — Лейле казалось, что Фредди. не сможет разделить ее радостного настроения.
12 out and out
13 out-and-out war
14 out-patient
15 out-to-out
16 out-to-out measure
Англо-русский строительный словарь . Академик.ру . 2011 .
17 out and out
18 out-of-balance
19 out-of-stock
20 out of the way
См. также в других словарях:
Out of Line Music — Out of Line Music немецкий звукозаписывающий лейбл, который выпускает различные музыкальные стили, включая электро, EBM, синти поп. Содержание 1 Группы 2 Дискография … Википедия
Out — (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out at — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out from — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out in — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out of — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out of cess — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out of character — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out of conceit with — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out of date — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
Out of door — Out Out (out), adv. [OE. out, ut, oute, ute, AS. [=u]t, and [=u]te, [=u]tan, fr. [=u]t; akin to D. uit, OS. [=u]t, G. aus, OHG. [=u]z, Icel. [=u]t, Sw. ut, Dan. ud, Goth. ut, Skr. ud. [root]198. Cf.
In-Out в торговле: проблемы толкования
Большинство терминов, которыми в России оперируют специалисты ритейла, заимствованы из английского языка. Как правило, при употреблении иностранных слов, давно вошедших в профессиональный обиход, разночтений не возникает, чего нельзя сказать о понятиях-новичках. Показателен в этом плане термин «In-Out».
Дословно In-Out переводится как «вход-выход». Представители ритейла применяют этот термин по отношению к товарам, которые вошли в ассортиментную матрицу торговой сети или магазина, а через непродолжительное время были выведены из нее.
Проблема в том, что войти в матрицу и выйти из нее продукт может по разным причинам. И поэтому возникают вопросы, что же на самом деле следует называть термином «ин-аут» и не является ли он просто новым названием старых явлений.
1. Товары сезонного спроса
Одно из определений термина In-Out гласит, что это товар вне регулярного ассортимента, продаваемый ограниченное время. Под это понятие подходят товары сезонного спроса, из-за чего часть специалистов стали именовать их ин-аутами.
2. Тестовые продажи
Попасть на полку к топовым ритейлерам – задача не из простых. Производителю или дистрибьютору после продолжительных переговоров могут разрешить начать тестовые продажи одного продукта или нескольких позиций. Значит, в течение нескольких месяцев эти товары должны будут показать хорошие продажи. В противном случае – после ввода в ассортимент неминуемо последует вывод неинтересных потребителю позиций из матрицы.
Вот эти два действия – in и последовавший за ним out – позволили ряду специалистов причислить тестовые продажи к ин-ауту. Однако очевидно, что при тестовых продажах цель поставщика – задержаться на полке и остаться в матрице, а не наоборот.
3. Маркетинговые акции
Ряд специалистов предлагает считать ин-аутами товары, реализуемые в ходе маркетинговой промоакции, которая направлена на ускорение их оборачиваемости (возможно, со значительной скидкой до 50%). В этом случае товар закупается в определенном объеме и после реализации этого количества автоматически выводится из ассортиментной матрицы.
Также позиции могут закупаться на определенный срок, после которого поставки прекращаются и реализуются только остатки. При этом маркетологи предлагают использовать такую схему In-Out в промоутировании сезонного ассортимента и новинок, что возвращает нас к двум вышеперечисленным пунктам.
Пожалуй, кроме товаров сезонного спроса сложно представить категорию, которую ритейлеры бы вводили в матрицу, заранее зная, что она будет выведена. Цель ритейлера и поставщиков – получить прибыль, а не устраивать чехарду на полочном пространстве. Получается, что при правильной организации закупок и торговли понятия «ин-аут» существовать не может.
ИН — это вход или выход?
Неважно — усилитель это, автомобильная магнитола, колонки, или плата с портами подключения питающих проводов — ИН всегда является ВХОДОМ сигнала (аудио или электричества).
Важные моменты:
- Правильнее не ИН а IN.
- Разьем выхода, то есть противоположно ИН — это ОУТ, точнее OUT.
- Обозначения пришли к нам из английского языка и прочно закрепились среди техники.
- ВАЖНО: нельзя путать данные разьемы, они могут быть предназначены для разной силы тока. Например возьмем усилитель — в разьем IN подается аудиосигнал без усиления, а OUT — выход усиленного сигнала. Если например неусиленный сигнал подать в OUT — устройство может активировать режим защиты (в лучшем случае) или просто сгорит. Очень важно читать инструкцию к любому устройство, прежде чем производить подключение.
Чтобы легче было запомнить:
- IN — вход, слово короче как и в русском языке.
- OUT — выход, слово длиннее на одну букву, как слово выход в русском языке.
Разьем ИН может быть на любой технике, например его может содержать TV-тюнер (телевизионный приемник для вывода изображения на монитор):
Надеюсь данная информация оказалась полезной. Удачи и добра, до новых встреч друзья!
In-out — перевод на русский
Розыгрыш закончился аутом. / Результатом розыгрыша стал аут.
They go out in all weathers.
Они выходят в любую погоду.
They live out in the sticks.
Они живут в какой-то глуши /в каком-то захолустье/. (далеко за городом)
The car is in [out of] order.
Автомобиль исправен [неисправен].
She lives out in the country.
Она живёт где-то в деревне.
A fight broke out in the bar.
В баре произошла драка.
He came out dressed in white.
Он вышел, одетый во всё белое.
I was out in my calculations.
Я ошибся в своих расчётах.
Her words came out in a rush.
Она говорила торопливо.
I broke out in a painful rash.
У меня появилась какая-то болючая сыпь.
The match blew out in the wind.
Спичка потухла на ветру. / Ветер задул спичку.
His house is out in the country.
Его дом находится в сельской местности.
It’ll work out right in the end.
В конце концов, всё получится как надо. / Всё закончится хорошо.
War broke out in September 1939.
Война разразилась в сентябре 1939 года.
They live way out in the country.
Они живут далеко за городом.
She lives far out in the country.
Она живет далеко, в деревне.
The book came out in instalments.
Книга выходила по частям.
She moaned and cried out in pain.
Она застонала и вскрикнула от боли.
We went out in spite of the rain.
Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.
The child cried out in excitement.
Ребенок вскрикнул от радости.
She went out early in the morning.
Она вышла рано утром.
I left my bicycle out in the rain.
Я оставил свой велосипед под дождём.
House prices bottomed out in 1974.
В 1974 году цены на жилье упали максимально низко.
She came out well in the last game.
Она добилась хорошего результата в последнем гейме.
The book came out in abridged form.
Книга издана в сокращённом виде.
Примеры, ожидающие перевода
She stormed out in a huff.
He called out in a loud voice.
He went out in the first round.
She always stood out in a crowd.
Fighting broke out in the crowds.
He stormed out in a fit of pique.
My contract runs out in September.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.