34 сайта для переводчиков, где можно найти работу
В обзоре собраны сайты, где можно искать вакансии, заказы на фрилансе, подработку и стажировки для переводчиков, в том числе – новичков. Для удобства ресурсы разделены на группы.
Содержание статьи:
Сайты и форумы для переводчиков
- – один из лучших сайтов для переводчиков. Здесь можно найти вакансии, в том числе удаленной работы. Новые предложения появляются каждый день. – на форуме есть коммерческий раздел, где публикуются объявления о поиске переводчиков и репетиторов. – вакансии удаленной работы и заказы на переводы для фрилансеров. Работа с клиентами идет напрямую. Сервис бесплатный. – форум для изучающих немецкий язык. Также на сайте есть отдельный раздел о работе в Германии. – на этом форуме можно искать работу в Китае. – для поиска вакансий перейдите в раздел «Заказы и работа». Там публикуются объявления от работодателей. – биржа заказов на услуги устного перевода по всему миру. Новые предложения публикуются каждый день. – небольшой сайт с вакансиями.
Grintern.ru – один из лучших сайтов, где можно искать стажировки, вакансии для молодых специалистов и студентов.
Биржи для фрилансеров
Интересно, что самые популярные проекты находятся за границей. В России такие сервисы тоже есть, но их посещаемость меньше. В обзоре собраны лучшие на данный момент сайты для переводчиков фрилансеров:
- – пожалуй, одна из крупных бирж для переводчиков в Рунете. – на этом сайте можно предложить различные услуги в области переводов. Нужно зарегистрироваться на сайте и добавить в каталог, что вы хотите предложить. – каталог переводчиков фрилансеров. На сайте можно найти специалиста или разместить информацию о себе. – сайт, созданный с целью объединить переводчиков, копирайтеров, репетиторов и гидов. – сервис по подбору устных и письменных переводчиков. Исполнитель может зарегистрироваться на сайте и добавить информацию о себе в каталог. – еще одна биржа. – крупный международный сайт для переводчиков фрилансеров. Многие специалисты ищут здесь работу на дому или подработку. В базе – более 1 млн. исполнителей. – еще одна иностранная биржа.
Gengo.com – здесь можно заказать перевод текстов на большинство популярных языков. Также предлагает работу переводчикам. В базе – около 20 тыс. исполнителей.
Группы в социальных сетях
Много интересных вакансий для профессиональных переводчиков с английского и других языков встречается в социальных сетях, особенно в Facebook. Студенты и начинающие специалисты часто ищут работу во ВКонтакте. В обзоре собраны лучшие группы в обоих социальных сетях.
- – общедоступная группа, в которой публикуются заказы на переводы с английского и других языков. – закрытая группа в Фейсбуке. Для вступления нужно подавать заявку. Здесь публикуются вакансии с фриланса. – популярная группа во ВКонтакте. В обсуждениях есть тема, где размещаются вакансии, в том числе предложения о работе удаленно. – ссылка на тему в группе, где публикуются заказы. – ссылка на тему в одноименной группе ВКонтакте с предложениями по трудоустройству.
Вакансии для переводчиков, гидов, стендистов – здесь можно искать заказы на переводы с разных языков (английский, испанский, португальский, немецкий и другие).
Вакансии и стажировки в бюро и издательствах
Здесь собраны ссылки на сайты издательств и бюро, предлагающих удаленную работу для переводчиков, а также ищущих студентов на стажировку и практику:
- – набирают студентов на практику. Находятся в Санкт-Петербурге. Стажировка идет от 4 до 8 недель. – здесь можно пройти студенческую практику. Есть платный и бесплатный вариант. – на сайте бюро можно посмотреть вузы, студентов которых компания берет на учебно-производственную и преддипломную практику.
«Эксмо» – крупное издательство, в котором можно пройти стажировку или найти работу молодому специалисту.
Также на сайте Kadrof.ru есть обзор бюро, предлагающих удаленную работу. Рекомендуем его посмотреть.
Языковые школы
В языковых школах можно подрабатывать, в том числе студентам, выпускникам без опыта и молодым специалистам. Обычно работа идет удаленно, из дома. Поэтому неважно, в каком городе вы живете. Ряд школ берут только репетиторов английского языка, другие – предоставляют работу учителям немецкого, испанского, французского и других языков, желающих заработать на фрилансе.
Учебная практика для переводчиков в России
Мы проводим в России дистанционные учебные практики для студентов-переводчиков любого города.
Приглашаем будущих переводчиков любых иностранных языков на учебную практику. У нас студенты переводят только живые и востребованные тексты. Мы сотрудничаем с вузами из любых регионов. Все переводы обязательно публикуются в открытом доступе с возможностью коментирования профессиональными переводчиками и преподавателями. Обратите внимание, что мы проводим практику исключительно дистанционно с координацией из Омска. С нами уже сотрудничают: Омский университет имени Достоевского, Нижневартовский государственный гуманитарный университет, Сургутский государственный университет, Военный университет Министерства обороны и другие.
Варианты учебных заданий
1. Перевод отраслевых новостей (хэштег #news)
- Выберите интересную для вас отрасль: нефтегаз, информационные технологии или любую другую.
- Найдите и выберите самый авторитетный иностранный сайт по выбранной отрасли.
- Выберите и переведите свежую новость или статью.
- Опубликуйте перевод со ссылкой на оригинал на стене группы vk.com/perevodov.
- Не забудьте указать хэштеги и количество знаков.
2. Устные видео-экскурсии по своему городу (хэштег #videoguide)
- Придумайте интересную тематическую экскурсию по своему городу.
- Составьте маршрут экскурсии из 10-20 опорных точек (достопримечательностей, остановок).
- Для каждой опорной точки составьте текст на русском и иностранном языках.
- Распечатайте текст и возьмите с собой (рекомендуемая длительность — 5-30 минут).
- Снимите экскурсию на свой телефон, фотоаппарат или видеокамеру.
- В кадре могут появляться достопримечательности маршрута или вы сами.
- Снятый ролик выложите на Ютуб (видеоредактор).
- Опубликуйте ролик с текстом экскурсии на стене группы vk.com/perevodov .
- Не забудьте указать хэштеги.
3. Перевод для Волонтеров Переводов (хэштег #volontery)
- Познакомьтесь с сообществом Волонтеры Переводов — volontery.perevodov.info.
- Вступите в рабочий телеграм-чат проекта и заявите себя.
- Вступите в рабочую группу Волонтеров и при появлении нового заказа заявите себя.
- Выполните перевод и сдайте его своему менеджеру.
- Опубликуйте перевод на стене группы vk.com/perevodov .
- Не забудьте указать хэштеги.
4. Жизнеописание легендарного переводчика (хэштег #legendy)
- Познакомьтесь с сайтом Легенды Переводов — legendy.perevodov.info.
- Вступите в рабочий телеграм-чат проекта и заявите себя.
- Вспомните и выберите для себя наиболее интересного вам легендарного переводчика.
- Согласуйте легенду с руководителем проекта и убедитесь, что он еще не занят.
- Соберите материалы о переводчике-легенде и составьте итоговую статью.
- Интересными найденными фактами делитесь в пабликах проекта и в своих сетях.
- Не забудьте указать хэштеги.
Вы можете придумать и свои задания. Напишите нам.
Правила проведения практики
1. Общие положения:
- Учебное время практикантов — 4 часа (обычно с 12 до 16 часов своего местного времени).
- Для каждой учебной практики создается отдельная тема в обсуждениях группы vk.com/perevodov.
- Для каждой учебной практики создается отдельный хэштег (например #MGU2017).
2. Практиканты обязаны:
- быть зарегистрированы во ВКонтакте под реальными ФИО и фотографией;
- до начала практики сфотаться всей группой практикантов на фоне достопримечательности города;
- согласовать свой учебный план (набор учебных заданий) со своим руководителем;
- придумать себе личный хэштег для публикации переводов;
- в течении всего учебного времени быть онлайн и занятым учебными заданиями;
- сообщать о начале и окончании учебного дня в теме своей практики;
- при переводе текстов пользоваться СмартКатом;
- все переводы публиковать на стене группы vk.com/perevodov;
- при публикации переводов использовать хэштег практики, личный хэштег и хэштег задания.
С чего начать?
Попросите своего руководителя практики заполнить заявку на практику. Мы познакомимся, согласуем количество студентов, сроки и программу практики.
Затем мы попросим подготовить и предоставить официальное письмо-запрос на проведение первой практики.
Примерное содержание письма:
В компанию "Города Переводов"
Прошу вас принять для прохождения учебной практики студентов [3] курса [такой-то специальности] [такого-то вуза] .
Возможности для переводчиков: стажировки и волонтерство в Европе
Возможности
Переводчиков сейчас много, а вот хороших переводчиков – гораздо меньше. Стать одним из них поможет настойчивость, постоянное самосовершенствование, изучение новых языков и сфер перевода, и, разумеется, опыт.
В нашей подборке – несколько отличных возможностей приобрести опыт и новые навыки перевода и работы в интернациональной команде. Для тех, кто готов выходить на международный уровень – стажировки в международных организациях (совсем необязательно быть гуру перевода – чаще берут именно студентов), для желающих попробовать себя в чуть менее стрессовой ситуации – волонтерские программы.
Стажировки
Еврокомиссия
Набор на оплачиваемые стажировки производится два раза в год, пройти стажировку можно с октября по февраль (набор стажеров идет с февраля по май предыдущего года) или с марта по июль (набор с июля по август предыдущего года).
Требования для кандидатов на переводческие позиции следующие: иметь в активе как минимум три языка (два из которых английский и французский), быть способным переводить на родной язык с двух языков Евросоюза.
Подать заявку можно на сайте. Необходим следующий набор документов:
- копия загранпаспорта
- копия диплома
- свидетельства об участии в других стажировках, обменах, семинарах, мастер-классах
- сертификаты, подтверждающие владение иностранными языками
- подтверждение опыта работы (если необходимо)
- подтверждение IT навыков (если необходимо)
Суд Европейского союза
Это возможность практики для молодых устных синхронных переводчиков, которые могут работать в специально оборудованных кабинах. Длительность стажировки – от 10 до 12 недель. Необходимо владеть французским языком.
Для подачи заявки нужно скачать с сайта и заполнить анкету на английском или французском языке и вместе с подробным резюме и копиями дипломов и сертификатов выслать на адрес stages.services@curia.europa.eu.
Штаб-квартиры ООН
ООН предлагает начинающим переводчикам пройти двухмесячную неоплачиваемую стажировку (январь-февраль или июль-август) в одной из своих штаб-квартир.
Объявления о квоте на стажеров публикуются отдельно для каждого языка и города не позднее чем за три месяца до дедлайна подачи заявки.
Чтобы кандидатуру рассмотрели, нужно соответствовать следующим условиям:
- Учиться на последнем курсе бакалавриата, в магистратуре или аспирантуре (докторантуре) или быть молодым специалистом, получившим диплом не более года назад.
- Иметь в активе два иностранных языка.
Заявка подается через специальный сервис на сайте ООН. К заявке надо приложить мотивационное письмо, в котором нужно указать:
- название программы, по которой сейчас обучается кандидат или диплом которой имеет;
- дату получения диплома (действительную или предполагаемую, если диплом еще не получен);
- какими IT-навыками обладает кандидат (названия программ, которыми владеет);
- объяснение причин его интереса к позиции стажера ООН.
Европейская волонтерская служба
Стажеров-переводчиков минимум на два месяца здесь набирают в течение всего года. Необходимо профессиональное владение английским и французским языками, плюсом будет знание русского, испанского, немецкого, японского или вьетнамского.
Стажеру предстоит попробовать себя в самых разных задачах – от перевода туристических брошюр и ведения переписки до создания сайта на английском языке и перевода юридических документов и видеоконференций.
Стажировка проходит в Брюсселе; работа стажера не оплачивается, но есть возможность получить финансирование от организации, поддерживающей волонтерские инициативы, – Service Civique.
Необходимо быть студентом переводческого факультета и проявлять интерес к деятельности волонтерской службы. Организаторы ждут CV и мотивационное письмо с указанием позиции стажера-переводчика в теме письма на электронный адрес info@servicevolontaire.org
Волонтерство
Тот, кто пока не готов штурмовать международные организации, но хочет набраться опыта, может начать с волонтерской работы. Этот вариант подходит тем, кто только начинает осваивать азы профессии, хочет попробовать себя в письменном, устном, аудиовизуальном переводе и завести множество полезных контактов. Очень часто переводчики нужны на различных культурных мероприятиях: кинофестивалях (переводы субтитров, трейлеров, синопсисов к фильмам), а также на музыкальных, танцевальных фестивалях (сопровождение артистов, устный перевод встреч).
Европейский независимый кинофестиваль
ECU – масштабный фестиваль независимого кино со всего мира, награды на котором разыгрываются в 14 категориях, охватывающих почти все жанровое разнообразие современного кинематографа.
Организаторы фестиваля приглашают волонтеров-переводчиков любых европейских языков для работы как в дни проведения фестиваля, так и задолго до него, в период подготовительных работ, достаточно лишь указать предпочитаемый период работы. Для подачи кандидатуры нужно заполнить электронную форму на сайте фестиваля и ждать отклика организаторов. При подаче заявки понадобится указать предпочитаемую область работы, владение языками, другие навыки, важные для организации фестиваля.
12-й Европейский независимый кинофестиваль пройдет в Париже с 21 по 23 апреля 2017 года.
Эдинбургский международный кинофестиваль
Один из старейших международных кинофестивалей мира (проводится с 1947 года) ежегодно набирает волонтеров-переводчиков (в частности, устных и аудиовизуальных). Они занимаются переводом субтитров, устным последовательным переводом во время представлений фильмов режиссерами или дискуссий, сопровождением гостей фестиваля. Событие проходит ежегодно в июне, информацию о фестивале 2017 года ближе к дате мероприятия можно будет найти на сайте.
Кинофестиваль в Бергамо
Одно из заметных событий года в итальянском кинематографе вот уже более 30 лет проходит в городке Бергамо в начале марта. За десять фестивальных дней демонстрируется около сотни картин, проходят встречи с режиссерами, концерты, презентации книжных новинок.
Фестивалю не обойтись без волонтеров: здесь ждут студентов и просто киноманов любых возрастов, готовых помочь в организации мероприятия. В список волонтерских позиций входят и переводчики, без которых невозможно представить ни одно международное мероприятие.
Куда пойти на практику студенту переводчику
Вот пример типичной ситуации. Учебный процесс идет своим чередом, приближается сессия, когда из деканата вдруг поступает требование: к определенному числу необходимо предоставить подписанный документ о прохождении практики.
Времени мало, а значит приходится искать самый простой путь решения проблемы: найти принимающую организацию через родителей, знакомых или карьерный центр вуза.
Такой подход изначально исключает возможность выбора – студенту приходится идти в ту организацию, где его согласятся принять.
Конечно, при известной удаче хорошее место можно найти и таким способом. Однако рассчитывать на большую заинтересованность со стороны компании не стоит. Скорее всего, практиканта будут воспринимать или как дополнительные свободные руки, или даже как своего рода «трудового туриста», от которого мало пользы и от которого следует как можно скорее избавиться.
В обоих случаях практиканту, скорее всего, поручат рутинные и скучные задачи, чтобы он подольше был занят и «не мешался под ногами».
Пример. Один из наших клиентов столкнулся с подобной ситуацией, когда с просьбой о прохождении практики студентом к нему обратился вуз, с которым у компании был подписан договор о сотрудничестве.
К сожалению, произошло это за неделю до дня трудоустройства, и отдел, который теоретически был бы очень рад помощи и был бы готов выделить интересные и понятные студенту задачи, находился в процессе завершения большого проекта для заказчика.
В итоге большая креативная команда передавала своему стажеру рутинные ассистентские задачи. Не потому, что они не хотели другого опыта, а потому что в пылу сдачи проекта и так приходилось дневать и ночевать в офисе – тут уж не до стажера.
Не согласен – предлагай
Если перспектива такой стажировки вас не вдохновляет, придется взять ситуацию в свои руки. И пусть это потребует некоторых временных затрат, результат того стоит. В конце концов ни вуз, ни работодатель, ни родители не заинтересованы в вашей качественной стажировке больше, чем вы.
Итак, что нужно сделать.
- Первое. В начале года узнайте, когда официально планируется прохождение студенческой практики. Она не должна стать для вас сюрпризом.
- Второе. Составьте список компаний и направлений, в которых вы хотели бы поработать. Обращайте внимание не только на крупные известные бренды, но и на мелкий, и средний бизнес, так как зачастую в таких компаниях можно получить максимально разнообразный профессиональный опыт. Информацию о вакансиях в таких компаниях можно искать на порталах по поиску работу, а затем уже изучать их сайты и группы в социальных сетях.
- Третье. Найдите в интернете всю имеющуюся информацию о том, какие возможности для молодых специалистов предлагают эти компании. Когда стартуют отборы на стажировки, есть ли информация о практиках, лидерские программы? Изучите требования.
- Четвертое. Займитесь самоанализом. Какие знания есть у вас на данный момент? В чем вы особенно сильны? Какие личностные компетенции выделяют вас на фоне других?
- Пятое. Сопоставьте получившийся у вас личный портрет с теми позициями, которые вы выбрали на третьем шаге. Где больше шансов преуспеть? Составьте рейтинг наиболее подходящих позиций и компаний.
Теперь вы готовы к активному поиску места для стажировки. Подготовьте краткую информацию о себе, которая должна включать такие данные:
- описание вашего образования,
- знания иностранных языков,
- владение программами,
- функции, которые вы хотите и можете выполнять.
Опыт участия в волонтерских проектах, общественная деятельность в вузе, любая подработка будут большим плюсом.
Письма с этой информацией нужно отправить всем найденным вами работодателям. Благо почтовые ящики отделов персонала практически всегда указаны на сайте. Также письма можно отправить в ответ на стажерские вакансии на профильных сайтах, в пабликах и мессенджерах.
Готовьтесь к тому, что не все вам ответят, поэтому следующим этапом вам придется обзвонить компании и постараться поговорить с отделом персонала и коротко рассказать о вашем желании пройти у них стажировку.
Как показывает практика, все, кто ищет таким способом, получает как минимум одно предложение.
И еще один важный момент – начинать искать работодателя следует задолго до официального старта практики. Более того, можно и вовсе к этим датам не привязываться. Вопрос о том, что вы пройдете практику заранее, легко решается с помощью вуза, где вам потребуется запросить направление о прохождении стажировки, которая впоследствии будет зачтена за предусмотренную учебным планом.
Пример. Старайтесь адекватно оценивать свои знания и возможности. Помните, что вы еще не профессионалы и на решение тех или иных задач вам будет требоваться больше времени, чем опытным сотрудникам. Это важно при подготовке тестовых заданий, которые могут высылать вам в качестве отборочного этапа.
Один из наших клиентов, например, отправил задание двум студентам, желавшим пройти практику в редакции журнала. Им было необходимо найти фактическую информацию в интернете, обработать ее и составить небольшой рейтинг из найденных данных.
Первый прислал свою работу за три дня до намеченного дедлайна. Редактор успел два раза отправить текст на доработку, ответить на вопросы, и к нужному сроку материал уже был отредактирован и согласован.
Второй же претендент прислал свою работу день в день. Он был лучше того, что подготовил первый студент, но также требовал доработки. В результате на практику попал первый студент.
Главная задача – быть полезным
Не стоит, приходя на стажировку, ждать, что для вас уже готов план обучения и развития, а наставник четко знает, какие задачи и в какой последовательности вы будете выполнять. Даже если в компании есть разработанная программа стажировки, от вас потребуется большая проактивность.
Пример. В нашей практике был случай, когда студентка, претендовавшая на роль стажера в департаменте маркетинга, отлично продала себя на собеседовании. Более того, она сама обратилась в компанию с просьбой взять ее, очень логично и увлеченно рассказывала о том, почему ей интересен именно такой опыт, прекрасно справилась с тестовым заданием.
Через три дня после начала практики она стала просто пропадать, ссылаясь то на болезнь, то на срочные дела в вузе. Появилась снова только за пару дней до окончания практики для подписания необходимых бумаг.
Обязательно попросите руководителя провести с вами установочную встречу и узнать на ней об основных функциях и ключевых проектах, над которыми работает департамент. Во время этой встречи составьте список задач, в решении которых вы можете поучаствовать.
Постарайтесь избежать ошибок, которые совершает большинство стажеров.
- Не бойтесь задавать вопросы. Многие молодые специалисты считают, что должны прийти к наставнику с уже выполненной задачей, готовым решением. Это отличный подход. Но только в том случае, если вы досконально поняли задачу и у вас не возникло вопросов по ходу выполнения. В противном случае вы рискуете потратить большое количество времени и прийти с результатом, который совсем не соответствует ожиданиям руководителя. Не стесняйтесь задавать уточняющие вопросы. Но, конечно, знайте меру, не отвлекая наставника от работы постоянно.
- Смотрите на задачу шире. Если вам дали одну конкретную задачу – например, написать пост для группы компании на Facebook, это не значит, что вы не можете, выполнив ее, подумать о том, что еще можно предложить руководителю в этой области. Вы – ценный ресурс, так как смотрите на бизнес «незамыленным» открытым взглядом и можете предложить интересные идеи, благодаря которым вас в конечном итоге и запомнят.
- Будьте активны. Мы не рассматриваем случаи, когда цель стажировки – просто получить необходимую подпись. Если вы хотите, чтобы практика стала ценным опытом, а возможно, началом карьеры в компании, ваша главная цель – сделать так, чтобы ваше присутствие в команде было ощутимо. Слушайте, что обсуждают коллеги, отмечайте, в каких направлениях им не хватает ресурсов или идей. Именно в эти направления вы должны органично встроиться и стать полезным.
Сделайте все, чтобы получить оффер. Даже если он не нужен
Лучшим результатом вашей стажировки станет предложение от работодателя остаться на постоянную работу. Даже если к трудоустройству вы пока не готовы, получить такое предложение очень важно.
В будущем на собеседовании при устройстве на работу вас обязательно попросят рассказать об опыте прохождения практики. И рекрутер точно спросит, была ли у вас возможность остаться в компании после стажировки. Почему? Потому что отличных сотрудников никто просто так не отпускает. Помните об этом.