Инструкция: составляем письмо о сотрудничестве
Письмо о сотрудничестве — это деловое послание, в котором организация предлагает потенциальным партнерам заключить выгодную сделку, контракт или участвовать в совместных проектах. Правильно оформленное деловое письмо становится первым шагом к долгосрочному партнерству.
Кто и кому может предложить сотрудничество
В мире бизнеса сегодня ни одна серьезная сделка не обходится без официального письма о сотрудничестве, которое одно предприятие адресует другому. Чаще всего это послание сочетает в себе коммерческое предложение и оферту для поставок товаров или услуг. Его цель — заинтересовать делового партнера в долгосрочном взаимодействии. Чтобы привлечь контрагентов к совместной деятельности, в письме перечисляют преимущества предлагаемых товаров и выгоды от совместной работы.
Деловая корреспонденция используется для текущих контрагентов и для потенциальных партнеров. Чаще всего это делается для освоения новых рынков сбыта и привлечения новых заказчиков продукции или услуг. Но нередко и для организации совместного бизнеса или расширения мощностей. В этом случае аккуратно составленное послание повлияет на решение потенциального партнера.
Обычно составлением письма о партнерстве занимаются маркетологи или PR-менеджеры. Чаще всего директор возлагает эту обязанность на специалиста, который непосредственно работает с определенными компаниями или областями. Зная их специфику, ему проще заинтересовать клиентов совместными проектами и найти подход к каждому из них.
Как написать и оформить письмо
Единых стандартов нет, поскольку корреспонденция предполагает индивидуальный подход к коллегам. В нем необходимо продемонстрировать серьезность и надежность компании как партнера. Начинайте с простого оформления. Для солидности напишите текст на официальном бланке фирмы, в котором размещены стандартные реквизиты и контактные сведения. Если оформить послание на листе А4, ошибки не произойдет, но деловой имидж несколько ухудшится в глазах клиентов.
Составляют деловую корреспонденцию по следующей схеме:
- В правом верхнем углу — наименование организаций (отправителя и адресата).
- По центру — заголовок.
- Затем обращение к директору компании (обычно по имени и отчеству).
- Основная часть с предложением.
- Дата, должность составителя и подпись.
Есть определенные требования и для текста. Главное — лаконичность и информативность. Длинные письма в бизнесе не приняты. У предпринимателей нет времени читать послания более 15–30 минут. Уместите информацию в нескольких небольших абзацах, пишите крупным шрифтом. Если есть важные данные или показатели, покажите их в виде таблицы или списка.
Вот пошаговая инструкция, как написать письмо поставщику с предложением о сотрудничестве по правилам:
- Пишите лаконично и четко без лишней информации, только важные факты, которые интересны клиенту.
- Отметьте главные достижения компании, перечислив успешные проекты, контракты с известными крупными корпорациями, рост продаж, расширение рынков сбыта и др.
- Чем вы выделяетесь на рынке, по сравнению с конкурентами (платежеспособность, кредитоспособность, безупречная репутация).
- Расскажите о выгодах, которые принесет совместная деятельность, — например, о способности закупать солидные объемы товаров, продвигать продукцию на внешних рынках и т.д.
Эксперты КонсультантПлюс разобрали, что такое оферта, как ее сделать или отозвать. Используйте эти инструкции бесплатно.
Образец
Чтобы не тратить время на написание, возьмите за основу наш шаблон, пример письма о сотрудничестве, и добавьте вашу специфику.
Директору (Ф.И.О.) ________
Предложение о сотрудничестве
Уважаемый Александр Александрович!
Предлагаем вам взаимовыгодное партнерство в сфере _____, наше предприятие_________ занимается поставкой оборудования с ______года.
Мы заинтересованы в долгосрочном взаимодействии на взаимовыгодных условиях (суть предложения) _____________________________.
Выгоды совместного проекта _____________________________________.
Надеемся на плодотворное сотрудничество. По вопросам обращайтесь к специалисту по маркетингу (Ф.И.О.). Телефон _____________, e-mail ______.
«__»__________ ____ г.
Это готовый образец послания от организации к заказчику.
А вот пример приглашения к партнерству поставщика.
Как отправить письмо адресату
После старательного оформления важно, чтобы корреспонденция дошла до адресата. Доставка осуществляется разными способами:
- Курьером — обычно передать его поручают сотруднику компании при личной встрече. Это один из самых эффективных вариантов для привлечения клиентов.
- Заказным письмом через почту России — надежно, но долго.
- Электронная почта — быстро, но есть риск, что не дойдет до адресата, затерявшись среди спама. Этот способ подойдет для уже налаженных контактов.
- Факс — несколько старомодный вариант, но его до сих пор применяют некоторые руководители.
Если такие послания поступили в компанию, не на каждое из них необходимо сразу отвечать. Часто корреспонденция попадает в качестве массовой рассылки. Тогда отвечать стоит, только если вас заинтересовало предложение. Другой разговор, если послание принадлежит серьезной известной организации или текущим контрагентам. Тогда решить вопрос, как ответить на письмо о сотрудничестве, не составит труда:
- Если это оферта от потенциального партнера, отвечайте корректно, даже если необходимо отклонить предложение.
- Поблагодарите за внимание к вашей компании и объясните причину отрицательного ответа.
- Предложите вернуться к вопросу позже, когда позволит ситуация — например, когда появится бюджет, изменится рыночная конъюнктура, завершатся поставки от другой компании и т.д.
Родилась 12.10.1978 г. в Молдавской ССР в Кишиневе. В 1986 г. поступила в русскую СШ № 34 им. Н. Островского. В 1996 г. окончила лицей-гимназию № 11. В 2001 г. закончила факультет журналистики в МолдГУ. С 2001 г. работаю по специальности в разных СМИ.
Деловое письмо на английском с переводом
Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.
I don’t like to leave anything unfinished. I have an absolute need to see that every phone call is returned, every letter answered.
Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.
Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.
В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.
Деловые письма на английском с переводом
В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.
Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них
Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)
Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.
Howard Stanley
9034 Canyon Street
San Francisco, California
USA, 90345
October 01, 2015
Кому: Ховард Стенли
9034 Каньон стрит,
Сан Франциско, Калифорния,
США 90345
01 октября 2015 года
Письмо-приглашение (Letter of Invitation)
Чаще всего деловые Letter of Invitation отправляют, чтобы пригласить на мероприятия, связанные с деятельностью компании.
I would like to invite you to a seminar that I’m confident will interest you.
The 3D Technologies Seminar held at the Moscow Crocus Congress Centre on June 13 will feature lectures by several key programmers and designers in the field of 3D modeling, with topics including trilinear filtering, anti-aliasing and mipmapping.
I am enclosing 3 tickets for you. I hope that you decide to attend and I am looking forward to seeing you there.
Я хотел бы пригласить Вас на семинар, который я уверен, заинтересует Вас.
На семинаре, посвященном 3D-технологии, который состоится в Московском Крокус Конгресс Центре 13 июня, прочтут лекции несколько ключевых программистов и дизайнеров по 3D-моделированию, включая трилинейную фильтрацию, сглаживание и мипмаппинг.
Я прилагаю 3 билета для Вас. Я надеюсь, что Вы примете участие в семинаре, и я с нетерпением жду встречи с вами.
Письмо о приеме на работу (Letter of Acceptance)
Letter of Acceptance очень желанно в Вашем почтовом ящике, ведь оно уведомляет Вас о принятии на работу.
Mrs Lean
9034 Cody Street
Denver, Colorado
USA, 90345
February 15, 2016
Dear Mrs Lean
With reference to our telephone conversation yesterday I am glad to tell you that we offer you the position of Senior Lawyer in our company. You will be provided with company car according to the corporate policy and full medical insurance. Your salary will be $100 000 per year according to your request. You may learn about job conditions in job offer attached to this letter.
Кому: г-жа Лин
9034 Коди стрит,
Денвер, Колорадо,
США 90345
15 февраля 2016 года
Уважаемая г-жа Лин
Применительно к нашему вчерашнему телефонному разговору я рад сообщить Вам, что мы предлагаем Вам позицию старшего юриста в нашей компании. Вам будет предоставлен служебный автомобиль в соответствии с политикой компании и полная медицинская страховка. Ваша заработная плата будет составлять 100 тысяч долларов США в год в соответствии с вашим запросом. С полным перечнем условий работы вы можете ознакомиться в приложении к письму.
Письмо-заявление (Application letter)
Содержит ваше резюме и предложение себя в качестве работника. Не путайте его с сопроводительным письмом, о котором мы рассказывали ранее!
Trend&Fashion
9034 Groom Street
Chicago, Illinois
USA, 90345
Dear Sirs
With reference to your vacancy for Office Manager I am sending you my CV attached to this letter. I have an experience of working as a secretary for 2 years in a small company where I had no career prospects. I am the Bachelor of Business Administration and so I think my education would allow me to make a significant contribution to your company. I would be very grateful if you consider my application.
Кому: «Тренд&Фэшн»
9034 Грум стрит,
Чикаго, Иллинойс,
США 90345
12 июля 2017 года
Уважаемые господа
В ответ на Вашу вакансию офис-менеджера я отправляю Вам свое резюме, приложенное к этому письму. Я имею опыт работы секретарем в течение 2 лет в маленькой компании, где у меня не было карьерных перспектив. Я имею степень бакалавра управления и поэтому я думаю, что мое образование позволит мне сделать значительный вклад в Вашу компанию. Я была бы Вам очень благодарна, если Вы рассмотрите мое заявление.
Письмо-предложение (Commercial Offer)
Такое письмо отправляется вашему потенциальному деловому партнеру с вашими условиями и предложениями о сотрудничестве.
Mrs Olga Linnet
Perfect Wedding
9034 South Street
San Diego, CA
USA, 90345
Dear Mrs Linnet
Your wedding agency is becoming more and more popular in our city. I would like to help you make it more attractive to the customers. I am the owner of rose gardens, we grow fine roses all the year round. Roses would become a very good decoration for all wedding ceremonies. The prices are reasonable and include the designer service. More information you may find in the brochure attached.
Кому: г-же Линнет,
Перфект Уеддинг
9034 Саус стрит,
Сан Диего, штат Калифорния,
США 90345
10 марта 2016 года
Уважаемая г-жа Линнет
Ваше свадебное агентство становится все более популярным в нашем городе. Я бы хотел помочь Вам сделать его еще более привлекательным для Ваших клиентов. Я являюсь владельцем розовых садов мы выращиваем розы круглый год. Розы станут хорошим украшением всех свадебных церемоний. У нас разумные цены, включающие в себя услуги дизайнера. Более подробную информацию Вы можете найти в приложенной брошюре.
Письмо-жалоба (Letter of Complaint)
Letter of Complaint содержит жалобу или претензии на качество приобретенного товара или оказанных услуг.
Electronics Ltd
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345
Dear Sirs,
I am writing to inform you that yesterday I got my new TV set which was delivered by your delivery service. The package was undamaged so I signed all documents and paid the rest of the sum. But when I unpacked it I found several scratches on the front panel. I would like you to replace the item or give me back my money. Please let me know your decision within 2 days.
Кому: Электроникс Лтд
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345
25 апреля 2017 года
Уважаемые господа, Я пишу Вам, чтобы сообщить о том, что вчера я получил свой новый телевизор, который был доставлен Вашей службой доставки. Упаковка была без видимых повреждений, поэтому я подписал все документы и оплатил оставшуюся сумму. Но когда я вскрыл упаковку, то обнаружил несколько царапин на передней панели. Я бы хотел заменить телевизор на другой или вернуть свои деньги. Пожалуйста, сообщите мне о своем решении в течение 2 дней.
Письмо–извинение (Letter of Apology)
Письмо–извинение (англ. Letter of Apology ) обычно отправляется в ответ на письмо-жалобу, чтобы извиниться перед покупателем или прояснить недоразумение.
Mr Jack Lupin
7834 17th Street
Detroit, Michigan
Dear Mr Lupin,
It was distressing to learn that the TV set that we delivered to you on April 24 was scratched. We do not have any idea how it may have happened that is why we are very sorry that this unfortunate incident occurred and ready to exchange your scratched TV for another one.
Кому: г-н Джек Люпин
7834 17-ая стрит,
Детройт, Мичиган
28 апреля 2017 года
Уважаемый г-н Люпин, Нам было очень неприятно узнать, что телевизор, который мы Вам доставили 24 апреля, оказался поцарапанным. У нас нет никаких предположений, как это могло получиться, и поэтому мы приносим свои глубочайшие извинения за этот неприятный инцидент и готовы обменять Ваш поцарапанный телевизор на другой.
Письмо для выражения сожаления и соболезнования (Letter of Sympathy)
Каждому человеку очень важно чувствовать поддержку в трудную минуту, будь это Ваш близкий друг, коллега или деловой партнер.
Деловое письмо-соболезнование на английском языке обычно состоит из таких частей:
- Выражение соболезнования в связи с уходом из жизни человека.
- Ваши воспоминания о нем, перечисление его положительных качеств.
- Повторное выражение ваших соболезнований. Просьба обращаться к вам за помощью, если возникнет такая необходимость.
Желательно дополнить такое письмо Вашими собственными воспоминаниями о человеке или, если вы его не знали лично, то тем хорошим, что вы о нем знали или слышали.
Письмо–просьба (Request letter/Enquiry Letter)
Письмо-просьбу или письмо-запрос отправляют, когда необходимо получить информацию об услуге или товаре, выяснить цену или условия доставки.
ParkInn Hotel
7834 17th Street
Tampa, Florida
Dear Sir or Madam
I’d like to book a single room in your hotel from August 1 till August 10. Could you please tell me the price per night including breakfast and dinner if possible? Do you have airport transfer and car rent service?
Кому: Отель ПаркИнн
7834 17-ая стрит,
Тампа, Флорида
28 июня 2016 года
Уважаемый(-ая) г-н (г-жа) Я бы хотел забронировать одноместный номер в Вашем отеле с 1 по 10 августа. Не могли бы Вы сообщить мне стоимость за одну ночь, включая завтрак и ужин, если это возможно? У Вас есть доставка из аэропорта и услуга аренды автомобиля?
Письмо–ответ на запрос информации (Reply to Information Inquiry /Reply Quotation)
В этом письме содержится запрашиваемая информация. Основное правило для Reply to Information Inquiry четко ответить на вопросы в письме-запросе.
Mr Ken Smith
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345
Dear Mr Smith
Thank you for your enquiry about the staying in our hotel. We have a single room available at the period you stated. The price is $85 per night. Breakfast and other meals are not included as we do not have such service. But there is a buffet in our hotel where you can have meals at any time of the day and night. We have airport transfer service, it’s free for our guests, as well as Wi-Fi. It is also possible to rent a car in our hotel in advance together with reserving a room. If you have any more questions we are ready to answer.
Кому: г-н Кен Смит
9034 Коммерс стрит,
Детройт, Мичиган,
США 90345
30 июня 2016 года
Уважаемый г-н Смит
Спасибо за Ваш интерес к нашему отелю. У нас есть свободный одноместный номер на период времени, который Вы указали в своем письме. Стоимость составляет 85 долларов США за ночь. Завтрак, обед и ужин не входят в стоимость, так как у нас нет такой услуги. Но у нас в отеле есть буфет, где вы можете пообедать в любое время суток. У нас есть услуга по доставке наших гостей из аэропорта, она бесплатная, также как и беспроводной интернет. Также Вы можете заранее заказать аренду автомобиля при бронировании номера. Если у Вас еще есть вопросы, то мы с радостью ответим на них.
Как написать деловое письмо на английском
Сегодня деловые электронные письма на английском почти полностью заменили традиционный способ корреспонденции.
Современная деловая переписка происходит преимущественно онлайн, особенно если ваши коллеги или партнеры работают в других часовых поясах. Коммуникация посредством бизнес емейлов является неотъемлемой частью мирового бизнес-процесса.
Поэтому очень важно знать не только общие правила написания деловых писем, но также их культурные и стилевые особенности емейлов на английском.
Планирование делового письма на английском языке.
Прежде чем приступить к написанию делового письма на английском, нужно ответить для себя на вопросы:
- Кому я пишу это письмо?
- Зачем я пишу это письмо?
- Нужно ли включать в письмо специфические детали?
- Необходим ли мне ответ на письмо?
Особенно аккуратным необходимо быть с информацией, которую пересылаете по электронной почте. Не нужно отправлять конфиденциальные данные по e-mail, ведь почту часто взламывают.
Структура делового электронного письма на английском
Структура делового письма на английском.
Главными преимуществами электронной почты (e-mail) по сравнению с обычной почтой, или snail-mail , «улиточной» почтой, как её в шутку называют по-английски, являются ее скорость и прямая, без посредников, связь с адресатом.
Мы отправляем электронное письмо с целью получения быстрого ответа или ожидаем от адресата каких-либо быстрых действий.
Важно!
Электронное письмо должно быть коротким и содержать понятную адресату информацию об основном содержании сообщения.
Независимо от того, является ли электронное письмо формальным или неформальным, оно должно иметь четкую логичную структуру, которая представлена ниже.
Адрес отправителя письма и адрес получателя письма (Heading)
В верхней строке формы электронного сообщения вводится адрес электронной почты (e-mail address).
Следите за его правильностью, так как при отсутствии всего одного подчеркивания или точки письмо не дойдёт до адресата.
Тема письма (Subject)
Театр начинается с вешалки, а email — с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху.
Постарайтесь уложиться в 5-7 слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма, например: Marketing Meeting Agenda (рус. план встречи по маркетингу)
Если для вас важно, чтобы на письмо ответили быстро или обратили на него особое внимание, используйте слово URGENT(рус. Срочно!) или фразу PLEASE READ (рус. Пожалуйста, прочтите!) в начале темы вашего письма.
Также для подчеркивания важности письма можно использовать значок High Importance (рус. очень важное), который добавит красный восклицательный знак в строку темы вашего письма.
Приветствие и обращение (Salutation)
В деловом письме на английском языке очень важно написать правильно имя получателя и его пол. Используйте для женщин обращение госпожа (Ms) и господин (Mr) для мужчин.
В менее официальной обстановке или после длительного периода переписки приемлемо именовать получателя по его имени.
После обращения ставиться запятая (двоеточие в Северной Америке). Можно вообще не ставить знаки препинания, это стало модным в письмах на английском языке.
Как приветствовать на английском | Комментарий |
---|---|
Dear Mr. Smith, | Обращение к конкретному мужчине. |
Dear Ms. Smith, | Универсальное обращение как к замужней, так и к незамужней даме. |
Dear Sir or Madam, | Употребляется, когда вы не знаете, кто будет отвечать на ваше письмо. |
To whom it may concern, | Обычно используется в деловой переписке, когда вы пишете на корпоративную почту и не знаете, кто из сотрудников будет отвечать на ваше письмо. |
Основное содержание (Body)
Во вступлении делового письма на английском языке обычно используют дружеское приветствие, благодарность за проявленное внимание или,иногда, начинает формулироваться основная мысль послания.
Например:
Thank you for your prompt response (рус. Спасибо за быстрый ответ)
Following last week’s presentation, I have decided to write to you… (рус. После презентации на прошлой неделе я решил написать вам . )
I am writing to you regarding… (рус. Я пишу вам о . )
После короткого вступления в первом абзаце формулируется основная мысль Вашего письма в одном или двух предложениях. Используйте несколько коротких абзацев, чтобы более подробно описать основные положения вашего сообщения.
Если для этого достаточно одного абзаца, то не пишите дополнительные только для того, чтобы письмо казалось длиннее.
Пример на английском | Перевод |
---|---|
With reference to your advertisement in Business Weekly Journal could you please send me more detailed description of your monitors. I would also like to know about discounts that you provide. | Со ссылкой на ваше объявление в деловом еженедельнике не могли бы вы прислать мне более подробное описание ваших мониторов. Я также хотел бы знать о скидках, которые вы предоставляете. |
Заключительная часть (Closing)
В заключительном абзаце делового письма на английском языке необходимо сделать напоминание, указать на срочность запроса, либо поблагодарить за оказанное внимание, следует указать, какие действия вы ожидаете от собеседника.
Например:
Looking forward to your reply (рус. Ждем Вашего ответа)
Don’t hesitate to contact me back if you have any questions (рус. Не стесняйтесь обращаться ко мне, если у вас есть вопросы.)
Конец письма (Signature)
В завершении делового письма на английском языке перед именем ставиться завершающая фраза, обычно это слово Sincerely (рус. искренне).
Для писем в Великобританию, которые начинаются с фраз Dear Sir, Dear Sirs, Dear Madam, Dear Sir or Madam, завершающая фраза — Yours faithfully (рус. с уважением).
Для США подходит вежливая и нейтральная фраза — Very truly yours (рус. Искренне Ваш). Если вы пишите старому знакомому наиболее подходящей завершающей фразой будет — Cordially yours (рус. сердечно Ваш).
Если вы использовали знаки препинания (запятую или двоеточие) в приветствии английского делового послания, то необходимо поставить запятую и после завершающей фразы, перед Вашим именем.
Если вы не использовали знаки препинания в приветствии на английском, то не используйте их и после завершающей фразы, например: Sincerely yours… или Many thanks…
Деловое письмо на английском фразы, клише
Написать официальное письмо на английском легко, если вы знаете клише и фразы для делового письма и умеете ими пользоваться
Мы подобрали наиболее популярные фразы, используемые в бизнес переписке . Более подробный список фраз для деловых писем Вы найдете в нашей статье “Фразы для деловой переписки на английском”. Также можно использовать готовые клише из наших примеров деловых писем.
Фразы и клише для деловой переписки на английском с переводом
Фраза на английском | Перевод на русский |
---|---|
It is very kind of you to | Очень любезно с Вашей стороны |
We enclose | Мы прилагаем |
We are sorry | Мы сожалеем |
Unfortunately | К сожалению |
With reference to your | Относительно Вашего |
As you requested | По Вашей просьбе |
According to | В соответствии с |
Please let me know | Пожалуйста, сообщите мне |
Thank you for responding to my offer | Спасибо, что откликнулись на мое предложение |
We look forward to hearing from you soon | Надеемся получить Ваш ответ в ближайшем будущем |
Thank you for responding to my offer | Спасибо, что откликнулись на мое предложение |
Сокращения в бизнес переписке
Для того чтобы сохранить краткость сообщения и сэкономить время, люди иногда используют в письмах сокращения для бизнеса . Ниже приведены примеры наиболее распространенных из них.
Но используйте такие сокращения осторожно, так как не все люди с ними знакомы и вас могут неправильно понять.
Аббревиатура | Фраза полностью | Перевод на русский |
---|---|---|
AFAIK | as far as I know | насколько мне известно |
BTW | by the way | кстати |
COB | close of business | окончание рабочего дня |
FYI | for your information | к Вашему сведению |
JIT | just in time | вовремя |
IOW | in other words | другими словами, иначе говоря |
LT | lead time | время выполнения заказа |
NRN | no reply needed | ответ не требуется |
OTOH | on the other hand | с другой стороны |
WIP | work in process | проект в стадии разработки |
OS | Operating system | операционная система |
OTL | Over The Line | сверх положенного |
Адрес электронной почты на английском языке
Первая часть электронного адреса (мы сейчас говорим об адресах деловых, не личных) состоит из фамилии и инициалов человека, к которому вы обращаетесь, или названия отдела/подразделения, или, возможно, его сокращения.
Вторая часть , которая следует сразу за знаком @ (произносится at), – это название ISP (провайдера интернет-услуг), организации или сокращения этого названия.
Обычно последняя часть адреса включает в себя название домена в зависимости от типа организации (например, .co для company, .ac – academic – для университета) или названия страны, из которой отправлено сообщение (например, .no для Норвегии, .uk для Великобритании и т. д.).
Вот несколько других примеров названий доменов:
- .biz – бизнес;
- .gov – правительственная организация;
- .org – некоммерческая организация (например, благотворительная организация);
- .pro – профессия (например, медицина, право)
Советуем Вам также руководствоваться этими принципами при создании своего рабочего электронного ящика.
Готовое деловое письмо на английском языке с переводом
Деловое письмо на английском образец
Пользуясь примерами готовых деловых писем с переводом, можно составить собственное отличное письмо на английском. Ниже приведен пример электронного письма-просьбы о предоставлении информации.
Dear Mr. Roger Gill,
Your advertisement in the May issue of Aquarium Plants magazine is of great interest to us.
We would like to know more about your company’s products offers and would appreciate receiving your wholesale price list.
It is our desire to offer our customers the widest selection of aquarium plants , and we are therefore interested in new plants.
We will look forward to your prompt response. Thank you.
Уважаемый господин Роджер Гилл,
Ваша реклама в майском номере журнала Аквариумные растения представляет большой интерес для нас.
Мы хотели бы знать больше о продукции Вашей компании и хотели бы получить Ваш прайс-лист оптовых цен.
Мы стремимся к тому, чтобы предложить нашим клиентам самый широкий выбор аквариумных растений, и поэтому мы интересуемся новыми растениями.
Мы надеемся на быстрый ответ. Спасибо.
Советы при написании делового письма на английском языке
Выполнение простых правил по написанию бизнес писем на английском улучшит качество общения внутри компании и с клиентами и агентами.
В современном мире деловая переписка приобрела несколько другой окрас, ведь уже не нужно подолгу ждать ответа и с помощью электронной почты можно молниеносно решать нужные вопросы. Но и в электронной переписке на английском есть свои правила и табу.
Правила хорошего тона в деловом общении на английском языке
Дабы избежать ошибок и непонимания в общении, придерживайтесь совсем простых и эффективных правил переписки.
Одно письмо одному адресату.
Правила хорошего тона рекомендуют адресовать письмо одному корреспонденту. Делать рассылку для всех – можно только в тех случаях, когда на письмо «для всех» не ожидается ответа.
Заполняйте поле «Тема письма» адекватно его содержанию.
Формулировка темы должна точно отражать предмет переписки. Указание темы экономит время адресата, позволяя ему сразу оценить содержание получаемого письма и оперативно принять решение о его приоритетности при прочтении.
Точность адресации.
Правильное заполнение полей «Кому» (TO), «Копия» (СС), «Скрытая копия» (BCC) – важнейший инструмент оперативности и этичности общения.
Чтобы не допускать ошибок в работе с этими полями, необходимо знать их назначение, общепринятое в современной деловой среде:
- если ваше имя стоит в поле прямого адресата («TO») – это означает, что от вас отправитель письма ждет ответ на свой вопрос;
- если в этом поле помещены несколько адресатов, то это означает, что отправитель письма ждет ответа от каждого или от любого из адресатов;
- если ваше имя помещено в поле «СС» (carbon copy), это означает, что отправитель хочет, чтобы вы были в курсе вопроса, при этом ответа от вас он не ждет. Вступать в предмет переписки, если ваше имя находится в поле «СС», не следует. Если вы все-таки решите вступить в переписку, то признаком хорошего тона будет начать письмо извинением за вмешательство;
- в поле «BCC» (blind carbon copy) помещаются адресаты (скрытые адресаты), которые должны быть в курсе переписки, но их информированность не должна быть очевидной для прямых адресатов;
- отправка письма с заполненным полем «BCC» предполагает предварительную договоренность или последующую информированность автора письма и скрытых адресатов о причине и целях такой формы информированности;
- скрытому адресату не следует вступать в предмет переписки из поля «BCC».
Используйте в письме приветствие и персональное обращение к адресату.
Исключением является только очень быстрый во времени вариант переписки (вопрос-ответ), который напоминает общение в формате ISQ.
Персональное обращение наделяет письмо индивидуальной направленностью, повышает «включенность» Вашего адресата в предмет переписки.
Адресат, который получил письмо – ОБЯЗАН ОТВЕТИТЬ.
Цикл переписки состоит из письма и ответа. Если переписка разрастается до пяти-десяти и более сообщений – это уже чат или форум.
Текст своего ответа следует помещать вверху (в начале) письма, а не внизу. Это избавляет адресата от необходимости «прокручивать» предыдущий текст переписки в поисках написанного вами ответа.
Экономьте своё время и время Вашего респондента – пишите письма, которые требуют минимум пояснений и выяснений.
Сохраняйте историю переписки.
Не следует начинать ответ на письмо адресата как новое письмо (без сохранения истории переписки). Такой ответ будет вынуждать получающего адресата тратить время на поиски первоначального сообщения.
Оставляйте подпись и контактную информацию после каждого письма. Этим вы обеспечите для адресата возможность дополнительной оперативной связи в случае ее необходимости.
Всегда проверяйте орфографию письма!
Жуткое впечатление оставляют письма от специалистов, с ошибками.
Это мелочи, по которым о нас судят наши клиенты и по которым складывается мнение о сотрудниках внутри компании.
Объем пересылаемых вложений не должен превышать 3 МГб.
Более объемные файлы могут создать проблемы, т.к. могут не пройти через почтовый сервер адресата.
Используйте универсальные кодировки: Zip или rar для пересылаемых файлов. Другие расширения могут блокироваться или отрезаться при пересылке и создавать проблемы для адресата.
7 главных табу деловой переписки на английском языке
Деловая переписка – дама капризная и требовательная. Вы можете общаться со своими партнерами с помощью электронной почты или отправлять официальные письма с логотипом компании в красивых конвертах на бумаге корпоративного цвета, но всего несколько нюансов могут погубить все ваши старания наладить коммуникацию с нужными вам людьми.
Табу №1 Писать пространно и ни о чем.
Краткость в деловом мире – это не только сестра таланта, но и лучшая подруга эффективного сотрудничества. Максимально комфортен при прочтении объем письма, укладывающийся «в один экран», максимум – в объем текста одного листа формата А-4.
Если получатель с первых строк не заинтересуется вашим письмом – он вряд ли будет утруждать себя составлением ответа или рассматриванием вашего делового предложения.
Если же вы являетесь деловыми партнерами, то пространные послания могут быть восприняты как неуважение к получателю – ведь вы безразлично относитесь к одному из самых ценных ресурсов мира бизнеса – времени. Так стоит ли поддерживать с вами деловые связи?
Не пишите длинные, запутанные письма. Длинные письма не дают шанса корреспонденту разобраться в сути вопроса. Поэтому правка готового письма обязательный этап работы, который поможет избежать недоразумений и путаницы. Перечитайте текст и убедитесь, что в нем нет двузначных фраз или предложений.
Табу № 2 Начинать с негатива
Нельзя начинать письмо со слов: Unfortunately, I am afraid that, I am sorry to inform you that, We regret to inform you that и подобных.
Как бы ни хотелось вам сообщить сначала о проблеме, не стоит этого делать сразу после приветствия, иначе ваш “Dear Mr. Smith” может приобрести внезапную аллергию на открытие писем от вашей компании, несмотря на всю сдержанность настоящего английского джентльмена.
Табу № 3 Использовать сокращения
Милые фразы, которые экономят время и добавляют теплоты вашему посланию, лучше использовать в дружеской неформальной переписке.
Приведем примеры таких фраз:
RUOK? (рус. Ты в порядке?)
FYI (рус. для сведения)
Забудьте о них, когда составляете деловое письмо. Исключениями могут быть сокращения для электронного делового письма. Но прежде следует убедиться, что получатель хорошо ориентируется среди всего разнообразия сокращений.
Наличие смайлов в деловом письме – не обсуждается. Просто подумайте, отнеслись бы вы серьезно к деловому партнеру, который украсил бы свое послание такими художествами: :-O 🙁 :-<:-/ ?
Табу № 4 Забыть о вложениях
Забыть предупредить получателя о прилагаемых файлах (в электронной переписке) недопустимо! В бумажном варианте делового письма, как правило, также принято объемные документы сопровождать краткой информацией об их содержании.
Если же отправляете письмо по электронной почте и не акцентируете внимание на том, что к письму прилагаются документы, гарантия того, что получатель их откроет, почти равна нулю.
We enclose / are enclosing (рус. Мы прилагаем / вкладываем…)
We are sending you . under separate cover (рус. Мы отправляем вам . в отдельном документе)
Please enclose . with your reply (рус. Пожалуйста, приложите/вышлите . с ответом)
Enclosed you will find a copy of the contract… (рус. Во вложениях вы найдете копию контракта …)
Табу № 5 Шутить и иронизировать.
Не позволяйте себе иронии в письмах. Это граничит с грубостью. В деловой переписке такая вольность как остроты совершенно не допускается.
Табу № 6 Экспериментировать с форматом
Играться с форматированием и использовать цветной или нестандартный шрифт нежелательно.
Это не добавит Вашему письму оригинальности, более того, укажет на Вашу несерьезность.
Табу № 7 Панибратствовать
Использовать прощание “Best wishes / Best regards” (рус. Всего хорошего) в письме к незнакомым или малознакомым людям нельзя!
Даже если вы каждую среду отправляете письмо некоему Mr. Freeman, это не делает вышеуказанного Mr. Freeman вашим близким другом.
Лучше заканчивать письмо нейтральным Yours faithfully (если не знаете, как зовут получателя) или Yours sincerely (если имя получателя Вам известно).
В заключение:
Хороший стиль в написании писем дисциплинирует также, как и ежедневная чистка зубов. Поэтому придерживайтесь делового стиля, соблюдайте все правила бизнес-переписки и с Вами всегда будет приятно иметь дело.
А если Вы до сих пор чувствуете неуверенность в деловом общении, рекомендуем Вам пройти Бизнес курс английского языка в нашей школе.
Как написать письмо-предложение о сотрудничестве? Правила и образцы на русском и английском языках
Неизвестное всегда пугает. Если у вас нет опыта написания писем-предложений, может показаться, что это какое-то сложное и долгое дело, которому нужно специально учиться.
На самом деле все не так страшно. И чтобы подтвердить свои слова, мы подготовили примеры писем-предложений о сотрудничестве на английском и русском языках. Вы можете легко использовать их в качестве шаблона или лишь как пример, задействовав только общую структуру.
Как написать письмо-предложение. Пошаговый план с примерами
Под предложением о сотрудничестве понимают классические бумажные письма, электронную рассылку, сообщения в мессенджерах и даже видеообращения.Цель такого письма – показать ценность предложения и заинтересовать адресата в совместной работе.
Написания письма может быть полезным для заключения дальнейших договоров, пиара компании и даже для мелких задач вроде поиска площадки для мероприятия. Разберем структуру письма-предложения, типичные ошибки и особенности, на которые стоит обратить внимание.
Три ключевых момента письма-предложения
Вне зависимости от формата, тематики предложения и уровня потенциальных партнеров, письмо должно соответствовать трем критериям:
Конкретика. Прежде, чем приступать к написанию текста, убедитесь, что у вас есть реальная идея, с которой вы обратитесь к потенциальному партнеру. В письме следует писать не просто о возможности сотрудничества, а о готовом плане, способном принести выгоду обеим сторонам.
Расплывчатые формулировки в лучшем случае оставят ваше письмо незамеченным, а в худшем – произведут негативное впечатление, так как абстрактность и неопределенность, по сути, означают перекладывание ответственности на адресата.
Краткость. Основная трудность при написании таких документов – вложить в небольшой текст всю необходимую информацию. Помните, что у адресата много работы и интенсивный поток писем. У него нет времени (и, скорее всего, желания) вникать в объемный текст от незнакомой компании.
Важно кратко сформулировать свою мысль. Если вы не сумеете зацепить адресата с первых строк, то обращение останется без ответа. Рекомендуемый объем – примерно 100 слов.
Если вы пишете обращение в мессенджер, стоит сжимать информацию еще тщательнее, так как огромный текст на маленьком экране смартфона психологически отталкивает.
Актуальность для адресата. Старайтесь отправлять предложения тем компаниям, с которыми есть реальный шанс сотрудничать. Даже из слова «партнерство» очевидно, что выгоду должны получать обе стороны.
Гиганты неохотно связываются с мелкими бизнесами. У крупных компаний вроде Coca-Cola или «Яндекс» уже есть подрядчики на каждую задачу. К тому же, подобные предложения о сотрудничестве сыплются им на почту каждый день.
Структура писем-предложений о сотрудничестве
Базовая структура написания письма-обращения проста и не зависит от типа предложения. Если кратко: вам нужно представиться, описать идею и доказать, что работать с вами выгодно. Разберем подробнее:
Обратитесь к адресату и представьтесь
Адресуйте письмо главе компании или иному лицу, принимающему решение. Напишите название вашей организации, кратко опишите, чем вы занимаетесь (желательно в 1-2 предложениях).
Пишите в официально-деловом стиле, избегайте любого панибратства и использования разговорной лексики.
Изложите суть вашего предложения
После обращения сразу опишите, в чем суть ваше совместной работы. Кратко расскажите о цели сотрудничества, презентуйте свою идею.
Подкрепите доводы цифрами
Акцентируйте внимание на выгодах для второй стороны – помните, что это письмо не о вас, а о выгодах получателя. Своим письмом вы предлагаете решить его задачи, что-то улучшить, получить конкретные бонусы.
Опишите, как именно ваше предложение принесет пользу потенциальному партнеру.
Нелишним будет провести небольшое исследование и показать преимущества совместной работы в цифрах. Помните – факты и цифры лучше всего себя продают.
Например, расскажите, какие материальные выгоды может получить вторая сторона или сколько потенциальных клиентов привлечет сотрудничество компаний. Желательно подчеркнуть свою заинтересованность в работе именно с компанией адресата.
Оставьте свои контакты
В конце оставьте свои контактные данные на случай, если предложение заинтересует получателя.
Избегайте всевозможных призывов к действию, поскольку это все же более официальный документ, а не продающий текст.
Оформление писем
При написании письма-предложения придерживайтесь правил бизнес-переписки. Они могут слегка отличаться в зависимости от формата обращения.
- Для классических писем нужно прописывать шапку письма с реквизитами компании.
- Для электронной почты важно указывать тему обращения. Так у вас больше шансов на то, что оно не затеряется в потоке писем.
- Для неформальных обращений (например, письмо через мессенджер) шапка документа и адрес не прописываются.
Давайте разберем структуру и оформление письма на конкретных примерах.
Письма ниже предназначены для электронного обращения. Они очень короткие, но ясно отражают суть предложения. Есть небольшая статистика, которая делает письмо убедительнее.
Пример 1. Письмо-предложение о сотрудничестве по предоставлению площадки для мероприятия
Уважаемый Евгений Александрович!
Я руководитель клуба «ABC» . Мы регулярно проводим бизнес-семинары и мастер-классы. Мы просим вас предоставить нам площадку для нашего следующего семинара, который состоится 17 апреля с 12:00 до 14:00.
Ваша выгода также очевидна: в рамках нашей рекламной кампании в социальных сетях мы дадим рекламу вашему ресторану. Это обеспечит вам приток людей и повысит выручку в день самого мероприятия (среднее количество слушателей наших семинаров – 50 человек).
Если вас заинтересовало наше предложение, свяжитесь с нами в ответном письме для обсуждения деталей.
Пример 2. Письмо-предложение о сотрудничестве издательству
Добрый день, Евгений Александрович!
Меня зовут Иван Устинов. Я писатель-фантаст, победитель конкурса “Острое перо” в 2020 году.
Я познакомился с представителями вашего издательства на прошедшей в марте конференции. В данный момент я активно работаю над серией романов по мотивам прошлых книг.
Предлагаю вам сотрудничество по изданию моих новых работ. Они жанрово и тематически подходит вашему издательству, а моя узнаваемость в медиа пространстве принесет вам прибыль. Моя последняя книга «ABC» имела большой успех и за первые полгода было продано более 10000 экземпляров.
Фрагмент рукописи прилагаю во вложении.
Если вам интересно мое предложение, пожалуйста, дайте знать в ответном письме и мы обсудим детали.
Как не стоит писать письма о сотрудничестве: примеры ошибок
Вот несколько пунктов, которые могут испортить даже самое выгодное и заманчивое предложение.
Письмо не адресовано никому конкретно. Это грубая ошибка, которая делает из любого персонализированного письма обычную спам-рассылку.
Слишком много информации о себе. Часто бизнес письма начинают с обширного описания своей деятельности, заслуг, достижений на рынке и т. п. Это шаблонный и не эффективный подход. Удачный вариант – начать повествование с тех данных, которые интересны партнеру, например, со ссылки на предыдущие контакты с адресатом.
Речевые штампы. Глаз спотыкается о длинные выражения, которые давно потеряли свой смысл и образность. Также избегайте излишнего канцелярита.
Громоздкие абзацы. Про объем письма мы упомянули. Оптимальная длина абзаца для восприятия его на экране компьютера — это четыре-пять строк. Придерживайтесь такого диапазона при разбиении текста, чтобы его было легче воспринимать.
Лживые «факты». Как известно, честность – лучшая политика. Не стоит приукрашивать свое деловое письмо выдуманными цифрами и фактами. Фразы вроде «у нас более 2000 довольных клиентов», «нам доверяет 99 процентов покупателей», «мы самые успешные в этой области» могут сделать ваш текст безликим и шаблонным.
Такой подход просто малоэффективен – людям важно в первую очередь предложение и собственные выгоды, а не ваши прошлые заслуги.
Образцы писем-предложений о сотрудничестве на русском языке
Важно понимать, что универсальных шаблонов деловых писем нет, но вот писать вполне достойные письма о сотрудничестве по конкретным шаблонам вполне можно. Предлагаем вам несколько примеров таких документов на разные темы, которые помогут лучше понять структуру и тонкости написания писем-предложений о сотрудничестве.
Образец письма-предложения о сотрудничестве поставщику
Этот образец письма о сотрудничестве подходит для организаций,которые хотят заключить контракт с поставщиком какой-либо продукции. Для таких целей важно показать серьезность ваших намерений и сразу обозначить объем требуемых услуг.
Уважаемая Елена Анатольевна!
Меня зовут Александр Зорин. Я представитель отдела закупок продуктовых магазинов «Вишня». Мы расширяем нашу торговую сеть и открываем две новые точки в вашем городе, поэтому предлагаем вам сотрудничество.
Нам необходимо осуществлять закупку молочной продукции 4–5 раз в месяц.
Договор с нашей торговой сетью гарантирует вам регулярные оптовые закупки продукции объемом от 100 кг. К тому же наши новые точки расположены в 10 километрах от вашего склада, что облегчит логистику обеим сторонам. Наша фирма нацелена заключить долгосрочный контракт.
Надеемся, что вы рассмотрите наше деловое предложение. Если вы заинтересованы в совместной работе, свяжитесь с нами и мы обсудим все детали.
Образец письма-предложения о сотрудничестве на тему строительства
Такой пример письма актуален для девелоперов, которые хотят заключить партнерство с организацией, нуждающейся в услугах строительной компании. В этом шаблоне четко обозначается выгода для адресата и преимущества сотрудничества.
Уважаемый Павел Петрович!
Меня зовут Алексей Ушаков, я представитель компании «Экономстрой Краснодар». Наша компания предоставляет услуги по строительству жилых и административных зданий.
Мы узнали о вашем проекте по реконструкции детского лагеря «Ромашка» и поэтому предлагаем вам наши услуги. Мы готовы взять на себя обязательства по выполнению ремонтно-отделочных работ на территории лагеря.
Сотрудничество будет выгодно для вас, так как общая стоимость работ обойдется в среднем на 15% ниже рыночной. Мы заключаем прямые договоры с производителями материалов и подходим индивидуально к каждому проекту, стараясь удешевить процесс строительства без потери качества услуг. Мы успешно работали с такими компаниями, как «A», «B», «C».
Если вас заинтересовало данное предложение, свяжитесь с нами любым удобным способом и мы обсудим детали партнерства.
Образец письма с предложением о сотрудничестве на тему грузоперевозок
Письмо предназначено для заключения долгосрочного контракта с грузоперевозочной компанией.Естественно, при некоторой модификации его можно использовать для любых задач, а не только автотранспортных компаний.
Добрый день, Иван Леонидович!
Меня зовут Сергей Семенов, я руководитель компании «Бастион».
Мы изучили ваш сайт и заинтересовались услугами по перевозке грузов. В связи с расширением нашего бизнеса предлагаем вам заключить договор о сотрудничестве. Нам необходимо осуществлять регулярные перевозки товара, поэтому мы обращаемся к вам с целью предложить долгосрочный контракт.
Мы намерены снабжать вас заказами на перевозки 2-3 раза в неделю из Твери в Москву и обратно. Гарантируем своевременную оплату услуг. Если вам интересно наше предложение, свяжитесь с нами в ответном письме или по телефону +7 *** *** ** ** для обсуждения деталей.
Образец письма о сотрудничестве организации
Этот образец делового письма подойдет для компаний по организации корпоративного питания, поставок продукции и услуг кейтеринга.
Уважаемый Виктор Борисович,
Меня зовут Татьяна Павлова, я руководитель кейтеринговой компании «АБВ».
На конференции «XYZ» мы узнали, что ваша компания открывает филиал в г. Ессентуки. В связи с этим предлагаем вам заключить контракт и организовать систему корпоративного питания в вашей организации.
Мы берем на себя все технологические вопросы:
- закупку и монтаж оборудования;
- технический анализ помещения;
- разработку меню;
- обучение или поиск персонала.
Мы предоставляем несколько видов организации питания. Стоимость наших услуг на 10% ниже цен конкурентов благодаря собственному производству. Постоянным клиентам доступна система бонусов и скидок. Среди наших клиентов – компании «АБВ», «ABC».
Если вас заинтересовало данное предложение о сотрудничестве, свяжитесь с нами в ответном письме. Спасибо!
Образцы писем с предложением о сотрудничестве на английском языке
Если вы намерены начать партнерство с иностранными компаниями, воспользуйтесь этими образцами для собственного письма предложения о сотрудничестве на английском с переводом. Структура письма такая же, как и на русском, да и вообще общие моменты практически идентичны.
Письмо с предложением о сотрудничестве спонсору на английском
Перевод письма:
Уважаемый (Имя адресата)!
Я обращаюсь к вам по рекомендации (имя) с уникальной возможностью спонсорства для вашей компании (название компании).
25 августа 2021 года компания Sophomist International будет проводить коктейльную вечеринку и разыгрывать эксклюзивные дизайнерские кошельки.
Данное мероприятие под названием Purses for a Purpose ежегодно привлекает около 250 организаций. В прошлом году мероприятие собрало 225 участников и 15 крупных брендов. Средний доход каждого посетителя составляет 130 000 долларов. Около 30% участников, как правило, приобретают какую-либо вещь на мероприятии.
Мы приглашаем вашу компанию стать одним из партнеров мероприятия Purses for Purpose.
Вы получите уникальные спонсорские преимущества:
- рекламные листовки для кошельков, участвующих в розыгрыше;
- реклама с вашим логотипом в соцсетях;
- возможность разместить свой стенд с продукцией.
Мы надеемся, что в ближайшем будущем у нас будет возможность детально обсудить с вами это предложение. Пожалуйста, обращайтесь ко мне по (номер телефона / адрес электронной почты) с любыми вопросами по поводу сотрудничества.
Образец предложения о сотрудничестве с аптечной сетью на английском
Перевод письма о сотрудничестве:
Здравствуйте, (Имя адресата)!
Мы компания Health Care Pharmacy – один из лидеров в фармацевтическом бизнесе с 1980 года. Мы заняли особое место в этой сфере и известны производством фармацевтических продуктов. За годы работы мы заработали хорошую репутацию среди клиентов.
Мы бы хотели заключить сотрудничество с вашей компанией Good Life Medical Stores. Суть нашего предложения: реализация лекарственной продукции через аптечные сети Good Life Medical Stores.
Мы гарантируем следующие преимущества: половина коммерческой прибыли для бизнес партнера, улучшение имиджа благодаря сотрудничеству с известной фармацевтической фирмой.
Надеемся, что вас заинтересует данное предложение. Свяжитесь с нами, чтобы обсудить детали сотрудничества.
Письмо-предложение о сотрудничестве для компании на английском языке
Перевод письма о сотрудничества:
Bacos Associates Chicago, IL
Кому: Марку Майеру по вопросу о бизнес сотрудничестве
Уважаемый г-н Майер!
Вас беспокоит бюджет вашей компании и вы хотите сократить расходы на печать хотя бы на 25%? Наша компания имеет успешный опыт в решении этой задачи. Наш послужной список говорит сам за себя. Услугами нашей компании воспользовалось более 100 организаций в Чикаго.
Мы проанализируем ситуацию в вашей компании и определим, какие сферы необходимо улучшить.
Затем мы дадим вам рекомендации и предложения, чтобы снизить расходы на печать.
Наши услуги помогут вам сэкономить время и деньги. Например, компании «CXW» и «WAY» сэкономили более 15 000 долларов каждая за последний месяц, внедрив наши новые технологии.
В приложении к этому письму вы подробнее узнаете, как мы можем помочь вашему бизнесу. Деловое предложение включает подробную информацию о наших стратегиях работы.
Я позвоню вам завтра, чтобы обсудить возможность совместной работы.
Джон Салли John
Руководитель Salley Printing Inc
Эпилог
Письмо-приглашение к сотрудничеству составляют, когда предприятие ищет новые рынки сбыта, расширяет число деловых партнеров. Чтобы заинтересовать адресата и побудить его к взаимодействию, заостряйте внимание на том, чего конкретно вы хотите добиться от кооперации с компанией. Краткость и лаконичность – главные особенности письма о сотрудничестве.
Помните, что компания-получатель не ждет от вас каких-то невероятных, стилистически-идеальных писем. Да, сохранять общую канву и минимальные требования к написанию деловых писем все же стоит, но гораздо важнее все же суть коротко и конкретно объяснить суть вашего предложения.
Опечатка? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter. Спасибо!
Копирайтер проекта “Панда-копирайтинг”. Специализация: маркетинговые статьи
Бизнес-запрос
Уже довольно давно я работаю с темами бизнеса и его эффективной организации: финансовых передвижений и больших денег, хорошего выстраивания отношений с персоналом и наилучшим движением товарных потоков, повышением ликвидности инвестиций и выбором наилучшей стратегии развития.
Мне интересно работать с бизнес-запросами — видеть и те "подводные течения", которые способствуют отлаженной работе бизнеса, и те острые рифы, на которые легко можно "налететь", поскольку они невидимы.
Два мои высшие образования, финансовое и психологическое, личный опыт успешной предпринимательской деятельности, позволяют мне лучше понимать те задачи, которые ставит перед собой тот или иной руководитель как на стадии проектирования проекта, так и в период его активного функционирования.
Как правило, в мою работу психолога и расстановщика представители бизнеса приносят запросы о том, чтобы было больше заказчиков и клиентов, чтобы выпускаемая продукция становилась все более востребована на рынке, а закупленный товар не залеживался бы на складах.
Также это могут быть вопросы перераспределения денежных потоков в процессе деятельности предприятия и уменьшения доли финансовых долгов. Иногда становится актуально рассмотреть различные способы работы с поставщиками или обратить внимание на то, что сделает более отлаженной и эффективной работу наемного персонала.
Для такой развернутой бизнес-расстановки подходит как уровень крупного завода, так и уровень малого бизнеса, состоящего из одного индивидуального предпринимателя.
Через расстановочную работу и прочие полевые процессы становятся ясно видимы и понятны причины различных сбоев в функционирующей машине бизнеса. И сразу же в процессе сессии мы с клиентом проводим глубокую терапию этих причин.
После этого многие ранее нерешаемые бизнес-задачи становятся возможны и реализуемы. Открываются новые пути решения тех или иных производственных и маркетинговых стратегий. Намечаются шаги, необходимые для устранения препятствий и развития бизнеса в целом. Бизнес оживает и становится более эффективным.
Оксана Анащенко, психолог, расстановщик, травматерапевт, Рэйки-Мастер традиционной школы, https://vk.com/oksana_pchycholog
Подписывайтесь, если Вам интересны мои публикации.
Публикация защищена авторским правом. Копирование и ПЕРЕПОСТ не допускается.